Jaka była pierwsza książka w języku angielskim?

Mężczyzna o nazwisku William Caxton był pierwszym człowiekiem, który wydrukował książkę w języku angielskim. Książka, która została nazwana „Recuyell of History of Troye”, została po raz pierwszy wyprodukowana w 1473 roku. Jednak dokładna lokalizacja, w której książka została wydrukowana, jest nieznana. Niektórzy uczeni wysunęli teorię, że została wydrukowana w Gandawie lub Brugii. Chociaż książka była pierwszą książką, która została wydrukowana w języku angielskim, z pewnością nie była pierwszą, która została wydrukowana w Anglii. Wydanie Chaucer The Canterbury Tales było pierwszą książką, która została wydrukowana w Anglii, także przez Williama Caxtona.

William Caxton

Wiele faktów dotyczących Williama Caxtona jest niejasnych. Jednak spekulacje umieszczają jego narodziny w ok. 1422 r., A śmierć w ok. William mógł urodzić się w Hadlow lub Tenterden. Mężczyzna był pisarzem, kupcem, drukarką i dyplomatą. Pomimo braku szczegółów na jego temat, wiadomo, że był pierwszym człowiekiem, który wprowadził drukarnię do Anglii w XV wieku.

Po osiedleniu się w Brugii w połowie XV wieku William Caxton rozpoczął tłumaczenie książki napisanej po francusku. Jego wyczerpanie po ukończeniu tłumaczenia w 1471 r. Skłoniło go do nauki o drukowaniu. William nabył prasę drukarską w 1476 roku i założył w Westminster Abbey Church.

Kopia opowiadań Chaucera The Canterbury Tales była pierwszą książką, jaką William kiedykolwiek wydrukował w prasie. Inne tytuły to Dictes lub Sayengis z Philosophres, Złota Legenda, Metamorfozy Owidiusza (pierwsze wydanie w języku angielskim), Księga Rycerza w Wieży i inne książki.

Recuyell of Historyes of Troye (Recueil des Histoires de Troye)

Recuyell Historii Troye to książka o romansie francuskim, napisana przez kapelana Filipa III, który był księciem Burgundii. Kapelan nazywał się Raoul Lefèvre. Pierwotnie książka została napisana po francusku, co wymagało długiego tłumaczenia dokonanego przez Williama Caxtona. Po wydrukowaniu stał się pierwszym, który został wydrukowany w języku angielskim.

Recuyell, recueil lub, jak napisano we współczesnym francuskim, tłumaczy się jako „zbiór”. Dlatego tytuł książki można zapisać jako „Zbiór historii Troi”. W większości tłumaczenie Caxtona było w języku angielskim, ale tam było kilka słów, które użył z innych języków europejskich. Uważa się, że William wydrukował przetłumaczoną pracę z pomocą Johanna Veldenera i Colarda Mansiona.

Obecnie dostępnych jest tylko 18 kopii, które są niezwykle drogie i cenne. W 2014 r. Jedna z kopii sprzedanych przez Duke of Northumberland przyniosła ogromną opłatę w wysokości ponad 1 mln GBP (1, 4 mln USD).

Inne zajęcia

Niedawno, w 2017 roku, kolejna z jego prac została odkryta przez Uniwersytet w Reading. Odkryta książka była średniowiecznym podręcznikiem należącym do księdza. Uważa się, że podręcznik został wydrukowany przez Williama w latach 1476–1477. Dwie strony rzadkiej książki są wyceniane na 100 000 GBP (140 000 USD).